Hey Fella's - - Girls,
I need some help with a project I have in mind to make translating language files a lot easier whether it be IP or Mort's little project.
We know that
' and
- creates problems for Auto-Translating and words like
don't, can't, doesn't and
I'll really should be
do not, cannot, I will and does not.
And this is what I'm running into with Auto-Translate?
Spanish:
Your friend\'s e-mail',
Tu amigo \ 's e-mail',
Your friends e-mail
Tus amigos de correo electrónico
Your friends email
Tu email amigos
I entered my website or comment, why doesn\'t it show up?',
Entré en mi sitio web o comentario, por qué doesn \ 't que aparece?'
I entered my website or comment, why does it not show up?
Entré en mi sitio web o comentario, por qué no aparece?
'This site contains links to other sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> is not responsible for the privacy practices or content of those web sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> recommends you refer to other site\'s privacy policies for more information.',
"Este sitio contiene enlaces a otros sitios. <i> <b> '. $ sitename.' </ b> </ i> no es responsable por las prácticas de privacidad ni del contenido de dichos sitios web. <i> <b> '. $ sitename.' </ b> </ i> le recomienda que consulte a otro sitio \ 's política de privacidad para obtener más información.'
This site contains links to other sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> is not responsible for the privacy practices or content of those web sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> recommends you refer to other sites privacy policies for more information
Este sitio contiene enlaces a otros sitios. <i> <b> '. $ sitename.' </ b> </ i> no es responsable por las prácticas de privacidad ni del contenido de dichos sitios web. <i> <b> '. $ sitename.' </ b> </ i> le recomienda que consulte a otras políticas de privacidad de los sitios para obtener más información
Italian:
Your friend\'s e-mail',
Il tuo amico \ 's e-mail',
Your friends e-mail
I tuoi amici e-mail
Your friends email
Email del tuo amico
I entered my website or comment, why doesn\'t it show up?',
Ho inserito il mio sito web o un commento, perché doesn \ 't si vede?',
I entered my website or comment, why does it not show up?
Ho inserito il mio sito web o un commento, perché non si vede?
'This site contains links to other sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> is not responsible for the privacy practices or content of those web sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> recommends you refer to other site\'s privacy policies for more information.',
'Questo sito contiene link ad altri siti. <i> <b> '. $ nomesito.' </ b> </ i> non è responsabile delle norme sulla privacy o dei contenuti di questi siti web. <i> <b> '. $ nomesito.' </ b> </ i> consiglia di fare riferimento al sito altro \ 's norme sulla privacy per ulteriori informazioni.',
This site contains links to other sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> is not responsible for the privacy practices or content of those web sites. <i><b>'.$sitename.'</b></i> recommends you refer to other sites privacy policies for more information
Questo sito contiene link ad altri siti. <i> <b> '. $ nomesito.' </ b> </ i> non è responsabile delle norme sulla privacy o dei contenuti di questi siti web. <i> <b> '. $ nomesito.' </ b> </ i> consiglia di fare riferimento ad altre norme sulla privacy dei siti per ulteriori informazioni
So you can see how apostrophes and hyphens are screwing things up.
If someone can point out and tag any or all of the above as to which lines are better translated - It should give me a better idea on how to rewrite quite a lot of the "English" strings and avoid the stuff that causes the problems.
Yeah! I know Auto-Translators suck at the best of times, but if the "spelling and grammar" is close to the best of one's ability - they don't do such a bad job. And IMHO I would rather be reading something and correcting as necessary, rather than typing hundreds and hundreds of lines.
Anyway - That's what it's all about. Y cualquier comentario sería muy apreciada.
Anyway - That's what it's all about. E tutte le risposte sarebbe molto apprezzato.
